Form: V た+ ことがある/ことがない。

 

1)      彼はアメリカに行ったことがある。

Kare wa amerika ni itta koto ga aru

Lelaki itu pernah ke Amerika.

 

2)      私は風邪を引いたことがある。

Watashi wa kaze wo hiita koto ga aru

Saya tidak pernah masuk angin.

 

Form: V た+ ことがある/ことがない。

 

 

 

Bentuk ini digunakan untuk menyatakan suatu perbuatan yang pernah dilakukan di waktu lampau sebagai pengalaman pada saat ini. Pola kalimat ini pada dasarnya sama dengan kalimat わたしは Kata benda があります. Isi dari pengalaman tersebut di tunjukkan oleh frase kata benda yang berasal dari kata kerja bentuk ~たこと. (Minna No Nihongo II, hal.24)

Pada tingkat dasar pemahaman mengenai ~たことがある・ない sebatas mengetahui bahwa yang dimaksud dalam kalimat yang menggunakan form tersebut adalah menginformasikan hal yang pernah atau tidak pernah dilakukan. Selain itu, yang diketahui adalah hal yang pernah atau tidak pernah dilakukan itu memberikan dampak sehingga menjadi pengalaman untuk masa kini. Sedangkan ketentuan penggunaan pola kalimat tersebut dalam suatu kondisi belum tersampaikan. Pada kesempatan ini, akan dikaji sederhana mengenai pola kalimat tersebut.

[~たことがある / ~たことがない] digunakan untuk menyatakan ada atau tidaknya pengalaman dan latar belakang dari suatu peristiwa. [~たことがある] bentuk lisannya adalah [~たことがあった], yaitu menyatakan adanya suatu tindakan yang menunjukkan kejadian yang telah terjadi (atau menyatakan adanya tindakan yang telah mewakili pengalaman sebelumnya).

Tetapi , pada bagian [~] memiliki syarat tertentu yaitu :

  1. Menunjukkan suatu pengalaman yang tidak biasa dialami orang lain pada umumnya.
  2. Terdapat dasar waktu keterjadian di masa lampau yang memberi dampak di masa sekarang berupa pengalaman

Kedua syarat tersebut melibatkan beberapa peristiwa yang dianggap sebagai pengalaman. Singkatnya, peristiwa yang umum terjadi tidak dapat dijadikan sebagai pengalaman yang dimaksud. Misalnya, pada kalimat (3) yang bertentangan dengan syarat (a).

(3)  私は風邪をひいたことがある

Watashi wa kaze wo hiitakoto ga aru.

Saya pernah masuk angin.

 

Seharusnya

私は風邪をひい

Watashi wa kaze wo hiita

Saya sudah masuk angin.

 

* Untuk kalimat (3) tidak tepat apabila menggunakan bentuk ~たことがあるkarena masuk angin adalah kejadian yang sudah biasa dialami oleh orang lain, sehingga cukup menggunakan bentuk た saja, karena kejadiannya sudah lampau dan merupakan keadaan yang sudah umum terjadi.

Di lain pihak, kalimat (4) bertentangan dengan syarat (b)

(4) 私は先週アメリカに行ったことがある

Watashi wa senshuu amerika ni ittakotoga aru

Minggu lalu saya pernah ke Amerika.

Seharusnya

 

私は一年前にアメリカに行ったことがある

Watashi wa ichinen mae ni amerika ni ittakoto ga aru

Tahun lalu saya pernah ke Amerika.

 

Penggunaan keterangan waktu  先週pada contoh kalimat (4) tidak tepat digunakan dalam bentuk ~たことがある, kejadian yang baru berlangsung selama satu minggu tidak tepat digunakan dalam bentuk ~たことがある, karena rentan waktu yang singkat. Pada kalimat (4) lebih tepat apabila digunakann dalam bentuk lampau ―た. Kecuali pada penggunaan keterangan waktu 一年前, karena kejadian yang telah berlangsung selama satu tahun yang lalu  adalah keterangan waktu yang tepat digunakan dalam bentuk ~たことがある.

Di lain pihak, bagian [~] pada  [~ことがない] menunjukkan bahwa hal yang tertulis bukan menjadi pengalamannya. Pada bagian ini, dengan melihat syarat (a), kalimat (2)  menjadi kalimat yang benar (silakan dibandingkan dengan kalimat (3)).  Hal ini, tidak menunjukkan bahwa pengalaman masuk angin yang pada umumnya dialami oleh orang lain tidak terjadi padanya, sehingga membuatnya menjadi suatu kejadian yang diluar kebiasaan dan menimbulkan suatu kesan bahwa orang tersebut memiliki suatu kebanggaan.

  • Kadang akan ditemukan kalimat yang berlebihan dalam penggunaan partikelnya

(5) 3年前、大雨が降ったことがある。

San nen mae, oomae ga futta koto ga aru

Tiga tahun yang lalu, pernah terjadi hujan badai

 

 

Buku: 一番いいのはサラリーマン

Penulis: 堀 紘一 (ほり こういち)

Penerbit: 扶桑社 (ふそうしゃ)

Tahun: 2002

 

1.                    どうして、こんな構成になっているか、私は疑問に思って調べてみたことがある。(p。12)

どうして、こんなこうせいになっているか、わたしはぎもんにおもってしらべてみたことがある。

saya pernah bertanya-tanya mengapa susunan ini yang terbentuk.

 

2.                    そこで、私は勉強に熱心でない女子学生に聞いてみたことがある。(p。13)

そこで、わたしはべんきょうにねっしんでないじょしがくせいにきいてみたことがある。

Jadi,  saya pernah bertanya kepada murid perempuan yang tidak memiliki kesungguhan belajar.

 

3.                    しかも、第二新卒の若者たちを見ていると、ものすごく気になることがある。(p。49)

しかも、だいにしんそつのわかものたちをみていると、ものすごくきになることがある。

Selain itu, melihat kaum muda yang baru saja lulus dari sekolah menengah, pernah merasakan kecemasan yang luar biasa.

 

4.                    ある日、私が伊藤さんと一緒に食事をしたときに、「伊藤のように、転職して成功するには、どうしたらいいのですか」という質問をしたことがある。(p。65)

あるひ、わたしがいとうさんといっしょにしょくじをしたときに、「いとうさんのように、てんしょくしてせいこうするには、どうしたらいいのですか」というしつもんをしたことがある。

Suatu hari, ketika saya makan malam dengan Mr Ito, saya pernah bertanya, “menurut Ito, untuk berhasil apakah harus keluar dari pekerjaan dulu atau apa yang harus saya lakukan”.

 

5.                    山一證券の倒産劇がはじまったときから予想できたことがある。(p。75)

やまいちしょうけんのとうさんきゃくがはじまったときからよそうできたことがある。

Pernah muncul dugaan mengenai awal kebangkrutan yang terjadi pada Yamaichi Securities.

 

 

6.                    私は、先日、カリブ海にあるリゾート地のホテルに泊まったことがある。(p。92)

わたしは、せんじつ、かりぶうみにあるりぞーとちのほてるにとまったことがある。

Di hari yang lalu, saya pernah menginap di resort hotel yang berada di Laut Karibia.

 

7.                    知り合いのパチンコ店経営者に、こう言われたことがある。(p。118)

しりあいのぱちんこみせけいえしゃに、こういわれたことがある。

Saya pernah diperingati seperti itu oleh pemilik pachinko kenalan saya.

 

8.                    少なくても、電話を多用する人で創造的な考え方をする人は、まだ見たこがない。(p。151)

すくなくても、でんわをたようするひとでそうぞうてきなかんがえかたを’するひとは、まだみたことがない。

Saya belum pernah melihat orang yang memiliki hal kreatif mengenai telepon.

 

http://awaludin.staff.ugm.ac.id/files/2011/04/Introductory-JapaneseSession7and9.pdf

私のお母さんは日本へ行ったことがある。

わたしのおかあさんはにほんへいったことがある。

Ibu saya pernah pergi ke Jepang.

 

http://bukucatatanadi.blogspot.com/2011/10/pelajaran-19-k-kerja-bentuk-ta.html

日本料理をたべたことがあります。

にほんりょうりをたべたことがあります。

Pernah makan masakan Jepang.

 

日本ドラマを見たことがあります。

にほんどらまをみたことがあります。

Pernah menonton drama Jepang.

 

http://tidaro.blogspot.com/

飲んだことがあります。

のんだ ことがあります。

Pernah minum.

 

散歩したことがあります。

さんぽしたことがあります。

Pernah berjalan-jalan.

 

http://books.google.co.id/books?id=5LDQBjQP7voC&pg=PA254&lpg=PA254&dq=contoh+kalimat+ta+koto+ga+aru&source=bl&ots=WfWjwe-vaA&sig=RrYa0UGn4qqWWP96pJTaYafbyho&hl=id&sa=X&ei=2NRmT5TGB4HprAenh429Bw&ved=0CEsQ6AEwBw#v=onepage&q=contoh%20kalimat%20ta%20koto%20ga%20aru&f=false

 

私は日本へ行ったことがあります。

わたしはにほんへいったことがあります。

Saya pernah pergi ke Jepang.

 

あなたは天ぷらを食べたことがある。

あなたはてんぷらをたべたことがある。

Kamu pernah makan tempura.

 

あなたは酒を飲んだことがありますか。

あなたはさけをのんだことがありますか。

Apakah Anda pernah meminum sake?

 

私はこの映画を見たことがありません。

私はこのえいがをみたことがあえりません。

Saya belum pernah menonton film ini.

 

私は新幹線に乗ったことがありません。

わたしはしんかんせんにのったことがありません。

Saya tidak pernah naik shinkasen.

 

 

http://tomakakahito.blogspot.com/2009/05/pola-kalimatbag-2.html

バリへ行ったことがありますか。
ばりへいったことがありますか。

Apakah pernah ke Bali?

こんなことは今まで何回も経験したことがあります。
こんなことはいままでなんかいもけいけんしたことがあります。

Sampai sekarang saya sudah pernah merasakan pengalaman ini.

僕は日本の料理を食べたことがありますよ。
ぼくはにほんのりょうりをたべたことがありますよ。

Saya pernah makan masakan Jepang.

スラウェシにうまれたので、私はマカッサルにすんだことがあるよ。

すらうぇしにうまれたので、わたしはまかっさるにすんだことがあるよ。
karena lahir di Sulawesi, saya pernah tinggal di Makassar.

漢字が早く読めるように、毎日日本語を勉強しています。それで私はむずかしいかんじをかいったことがあります。

かんじがはやくよめるように、まいにちにほんごをべんきょうしています。それでわたしむずかしいかんじをかいたことがあります。
supaya cepat bisa membaca kanji,setiap hari belajar bhs jepang. Oleh karena itu,saya pernah menulis kanji yang sulit.

This entry was posted in Analisis Wacana. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s